LA TIENDA DEL KIRGUISE

lugar de encuentro de los componentes y amigos del colectivo TERRITORIO KIRGUISE

Un poema de Ana Fernández

1 comentario

ÎLE DE RÉ

 

Las gaviotas descienden hasta la playa,

emergen en una tarde sin galeones,

sin himnos ni humaredas.

Otro escenario se muestra ahora

ante tus ojos, ¿verdad que nunca

imaginaste este azul?

El vértigo te ha impedido subir

hasta la torre y las campanas llegan

como apagadas;

te adentras en el pueblo,

recorres sus calles estrechas

y empedradas

sin saber a dónde te conducen,

pero intuyes el misterio.

Las roses trémières se elevan

por encima de las tapias

y presencian tu llegada.

¡Ah, qué maravilloso final

para tu tercer acto!

 

Ana Fernández

Anuncios

Autor: latiendadelkirguise

Somos un grupo de amigos interesados en la actividad literaria y artística en general.

Un pensamiento en “Un poema de Ana Fernández

  1. Felicidades, Ana, por el bello poema.
    Yo no puedo sustraerme al recuerdo de aquella canción de Nougaro ( ah, sí de el pasado siglo…) Dans l’île de Ré:

    Dans l’île de Ré
    Ma belle adorée
    Je t’emmènerai
    Bientôt
    Au mois le plus tendre
    Le mois de septembre
    Où l’on peut s’étendre
    Bien seuls
    Regardant la plaque
    Des flots et les flaques
    Que les soirées laquent
    D’argent,
    Regardant les teintes
    Allumées, éteintes,
    D’une toile peinte
    Par un génie clair

    Dans l’île de Ré
    Ma belle adorée
    Je t’emmènerai
    Tout beau
    Remontant l’aorte
    D’une route accorte
    Nous irons aux Portes
    Au bout
    Mes parents y vivent
    Tout près de la rive
    Brodée de salives
    Nacrées
    Là, la fleur marine
    Par les deux narines
    Grise la poitrine
    D’un encens sucré

    Sur le tapis mousse
    De la plage rousse
    Soudain je te pousse
    Alors
    Voici le célèbre
    Cliché de vertèbres,
    De bras et de lèvres
    Roulant
    Sur le drap de sable
    Que l’eau imbuvable
    Lessive inlassable
    Nettoie
    Effaçant l’empreinte
    Pourtant sacro sainte
    De la longue étreinte
    De nos cœurs en croix

    Quand la lune brûle
    L’îlot majuscule
    Dont tintinnabulent
    Les ports
    Sur les pierres vieilles
    Je nous appareille
    De phrases vermeilles
    Partons
    Nous jetterons l’ancre
    Dans le flacon d’encre
    D’une nuit qu’échancre
    Là bas
    Le phare sirène
    Du cap des Baleines
    Tournant la rengaine
    D’amour d’au delà

    Dans l’île de Ré
    Ma belle adorée
    Je t’emmènerai
    Demain
    Ta main dans la mienne
    Come rain or come shine
    Comme reine ou comme chaîne
    Je t’aime
    Rois mages en cohorte
    Barbe Bleue des Portes
    L’océan t’apporte
    La clé
    La clé du mystère
    Pour toi, ma Miss Terre
    Que tu sauras taire

    (Claude Nougaro)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s